两座巨大的撞岩十个外国神话故事在社会中的回响
阿耳戈英雄们踏上了新的征途。最初,西北风阻挡了他们的航行,连续十天,他们无法前进,只有向十二位神灵祈求并献上祭品后,风才渐渐减弱,他们得以继续航行。随着一阵巨响传来,那是两座漂浮在海上的巨岩相互撞击的声音,与岸边的轰鸣声和汹涌的海浪交织在一起。提费斯稳稳地掌舵,而奥菲翁则站在船舷边仔细观察。他手中托着一只鸽子,这是菲纽斯预言的,如果这只鸽子能够无畏地穿过两座撞岩之间,那么他们将能安全前进。当两座巨岩刚好靠近时,奥菲翁放出了那只鸽子,全队的人都期待地注视着。就在那一刻,一道裂缝似的一线空间出现,让那只鸽子得以飞过。这次合并让两座岩石互相夹断了鸽子的尾羽。一声令下,提费斯鼓励划桨英雄们利用这个机会奋力划水。在水流推动下,他们顺利驶出危险区域。一阵强劲的大浪袭来,将英雄们吓得倒吸了一口气,但提费斯镇定自如地下令停止摇桨。大浪翻滚过来,把船高高托起,将船悬挂在即将合拢的巨岩之间。现在,他们齐心协力,用尽全力的划桨,将船桨弯成弓形。但就在此刻,大漩涡又把船带入中心,不幸的是,如果不是雅典娜迅速推了一把,他们的船就可能被撞碎。不过,在冲洗掉几块木板后,它们消失于大海之中。
当他们重新见到蓝天和广阔的大海时,他们才松了一口气,如同从地狱逃脱一般。
"这不仅仅是我们的力量让我们成功!" 提费斯大声说," 是雅典娜帮助了我们。她现在帮不了我们,所以我们不再需要害怕任何事情!" 根据菲纽斯的话,我们将会轻易应对接下来遇到的每一个挑战!
但伊阿宋却悲伤地说:“如果珀利阿斯 hadn't convinced me to take on this task, the gods would have been in a difficult position. I wish I had been chopped into pieces before this! Now I spend my days worrying about your lives. Can I lead you safely back home?”
他只是试探他的伙伴们的心情,但他们热烈欢呼,他要求继续前进。
他们精神饱满地继续航行,最终来到了忒耳莫冬河口。这条河不同于世界其他河流,它源自深山中的泉水,然后分支九十六条流入大海。在这里居住的是亚马孙人,这个部落由女武士组成,是战神阿瑞丝的后裔,她们善战且勇敢。她们不居住城市,而是分散居住在乡村里。
一个西风吹转,使得他们改变方向,以避开好斗的亚马孙女士。经过一夜荒废与艰难航行,就像菲纽斯所说的那样,他们抵达了卡律贝尔王国。这是一个没有农夫也没有牧人的地方,每个人都沉浸在阴暗的地窖和浓烟之中,从事铁矿采掘,并通过食品交易与邻国进行贸易。
当他們抵達阿瑞蒂亞,也就是稱為阿瑞島時,一隻鳥兒扇動著翅膀飛臨大帆上空射出一根尖銳羽毛箭矢直擊俄琉斯特肩頭。他痛苦倒在地上無法繼續划桿。他們拔出了箭矢包扎傷口他們看見這種飛箭十分新奇。不久後又來了一隻鳥兒克吕蒂沃茲弯弓搭箭射去飛鳥應聲落下,“看來島嶼很近!”安非達姆說,“別理會這些鳥儿。如果我們登陸,可沒有這麼多箭去射殺它們。”讓我們想個辦法驅逐那些好鬥的小雞。我發起大家戴上插有高高羽飾頭盔,再用閃亮長矛與盾牌裝點於船上然後發出響亮聲音。”
他們稱讚這是一個好的主意,他們全都照他的話做了。他們再也沒看到過任何鸟儿。当他們临近远洋岛,并撞击矛和盾收回一阵阵轰轰的声音时,无数受惊吓的小雏鸟从岸边飞起,又像乌云一样掠过头顶、背面、双侧及四周。此刻,我們使用盾牌护身,小雏鸟尖锐羽毛飞蝗似地落下来,却无法伤害我們。这群惊恐而可怕的小雏鸟穿越大海远远飞到对面的海岸上。我們登上了該島嶼。
當我走進時,我意外找到了朋友與同伴。我們剛走幾步路,就碰到迎面走来的四位衣衫褴褛年輕人,其中一個匆忙向我們走來打招呼說:“美意的人啊,不論你們是誰,请帮帮我这些可怜的人吧,为我给你们一些衣服穿,再给我一点食物充饥!”
伊阿宋友好地说愿意帮助他们,并问起他們姓名及其背景。“你们一定听说过关于佛里克斯故事,他是阿塔玛和涅斐勒儿子的。”这个年轻人回答说,“你知道吗?他带金羊毛去了科尔喀司,是吗?国王埃厄忒仕把闺女卡尔契俄珀许配给他,我们就是他的儿子。我叫艾格索思,我们父亲佛里克斯不久前去世了。根据遗嘱,我们要取父亲留下的宝物。”