俄狄甫斯如同自我惩罚的火山喷发出的痛苦在希腊神话故事中回响中国古代神话故事30篇犹如星辰般璀璨
面对那些令人震惊的事实,俄狄甫斯猛然发出了悲痛的咆哮,他冲破人群,寻找一把能够结束一切的利剑。人们见到他都退避三舍,最终他来到了自己的卧室,用力推开那扇被锁住的门。他眼前出现了一幅惨烈的情景:伊俄卡斯特悬挂在天花板上,头发散落如同瀑布般洒落。俄狄甫斯以痛苦之情凝视着死者,然后用悲号声响起,一步步走向她,用尽最后一点力量解开了绳索,让她的尸体平静地躺在地上。他从她的衣衿中取下那串闪耀金光的胸针,将其紧握于手中,那是他们共同生活的一份纪念,也是他无法抹去记忆的凶残证据。
随后,他举起胸针,对着自己失去了理智与感知能力的双眼愤怒地诅咒,说:“你怎么能看到这样一幕?为什么要让我目睹这一切?”然后,他将胸针刺入自己的眼睛,终于逃离了这场噩梦般的地狱。
Russians, he cried out in agony, rushing through the palace to find a sword with which to kill that monstrous creature who was both his mother and his wife. People fled from him in terror until he reached his own bedchamber, where he kicked open the locked door and rushed inside. He found a scene of unspeakable horror: Iocaste hanging from the ceiling, her hair streaming down like a waterfall.
Dionysus gazed upon her lifeless form with anguished eyes, then wailed aloud as he approached her. He untied the noose that had strangled her and laid her body on the floor. Taking off the golden brooch she wore around her neck, he grasped it tightly in his right hand and raised it high above his head in an act of self-curse.
"Why have you shown me such a sight?" he raged at his own unseeing eyes before plunging the brooch into them. Finally free from this living nightmare, Dionysus stumbled out of the room.
As if driven by some madman's fury or grief-stricken madness,
he tore through courtiers' ranks,
his eyes ablaze like two burning stars.
His face contorted with pain,
as if every fiber of his being was rent apart.
He ran without pause or rest
until at last exhausted by emotion's weight,
he collapsed on cold stone floorboards.
When finally able to speak,
Dionysus confessed all—
the crime against Zeus for Laius' death,
and matrimony defiled by incestuous union;
yet still they bore him love without disdain.
No scorn did Creon offer him now;
rather pity filled their hearts for this man
who had suffered divine vengeance so cruelly.
With deep gratitude,
he yielded up kingship to Creon,
entrusting young sons under care unknown;
asked too that one fair monument be raised
for sorrowful mother whose fate none could claim;
then turning to leave once more,
Dionysus gave thanks for friends who'd stood true;
lastly asked heaven protect all people dear.
Thus having spoken words full of regret
and final farewell given heartfelt tears,
this suffering king let go last embrace:
"Let them burn me alive on Cithaeron's peak!"
so prayed Dionysus; but gods were silent there—