逢场作戏逢迎拍拙
读音:fèng chǎng zuò xì, fèng yíng pāi zhú
成语出处:《红楼梦》中有“逢场作戏”的说法,形容在特定的场合里装模作样地做某事。
成语造句:他在舞会上与她跳舞时显得非常投入,但其实他们从未真正交往过,这就是典型的逢场作戏。
近义词:虚情假意、表面文章、装腔作势
反义词:真诚相待、坦率无伪
成语用法:可以用来形容人们为了达成某个目的或者满足外界期待而不顾内心真实感受的行为。
繁体字版本: 遇場為戲,遇迎拍拙
常用程度: 适度频繁。这个成语虽然不是特别常见,但在适当的情境下使用能够很好地传达出所要表达的意思。
感情色彩: 负面。这个成语通常带有一种贬义,它指的是缺乏真诚和深刻的表演或交流方式,因此具有负面的感情色彩。
成语结构: 两个动词短语并列使用,其中“逢”和“迎”都是表示遇到或接应的意思,“拍拙”则意味着不自然或者做得不好,所以整个成语描述了一个不太自然或做得不够好的情况。
词语解释: 这个成語主要是指因應環境而裝模 作樣,不夠誠懇地進行某種行為或活動,這種行為通常是不被看好的,因為它缺乏真實性和深度。
解释来源:
《汉英汉化辞典》
《现代汉语俗话辨证》等多部辞书及研究著作都有此项解释。
用法举例:
他們只是一對遮天蓋地球的情侶,在公眾場合展現他們完美無瑕的一面,其實私底下他們可能會彼此抱怨。
在職業生涯中,他總是能夠輕鬆與同事互動,但這些笑容背後藏著一絲絲の哀愁。